Sim, por favor
Não, obrigado

Hinos e Canções

donate Books CDs HOME updates search contact

Ach Wann Kommen Jene Stunden

Canção do Advento da Baviera

Ach Wann Kommen Jene Stunden (Ah, quando essas horas chegarão) é uma canção tradicional do Advento da Baviera, na Alemanha, e também é cantada na região do Tirol e partes da Áustria.

A canção faz um apelo amoroso a Deus para que envie Seu Filho, observando que as semanas do Advento estão chegando ao fim. Implora a Deus que nos tire do paganismo e nos permita ver os raios do Sol da Graça, Nosso Senhor Jesus Cristo. Em tons charmosos e inocentes, a canção faz referência à “Porta do Céu,” entendida como Nossa Senhora, que abre a Redenção para “um mundo aflito.”

Ach Wann Kommen Jene Stunden é interpretado abaixo pelo coro austríaco St. Florianer Sängerknaben (Coro de Meninos de São Floriano), que já apresentamos antes aqui.

Nota: Os versos ouvidos na gravação são 1, 4 e 3 abaixo (nessa ordem). Fornecemos todos os quatro versículos abaixo.




Ouça Ach Wann Kommen Jene Stunden


Letra da música:

Texto em alemão

1. Ach wann kommen jene Stunden,
ach wann kommet jene Zeit,
da der Heiland wird gefunden
und durch ihn die Welt erfreut!
Du, oh Gott, hast längst versprochen
uns zu senden Deinen Sohn,
die von Dir bestimmten Wochen
laufen ja zu Ende schon.

2. Ach hier in der Finsternissen
man gab uns Dein göttlich Licht.
Die Schuld Adams, die wir büssen,
uns verhüllt Dein Angesicht.
Ach laß doch die Welt bald sehen
Deiner Güte Wunderkraft,
laß die Gnadensonn auf gehen
uns und auch der Heidenschaft.

3. Dich eröffne, du, o Erde
Und den Heiland bring hervor
Dass bald aufgeschlössen werde
Das versperrte Himmelstor!
Komm, o komm doch, du Erreter
Der so sehr bedrängten Welt,
Komm, erfüll’ die Wünsch’ der Väter,
Alle andre Hilf’ ihm fehlt!

4. Oh ihr Zeiten nehmet Flügel,
bringet uns herbei geschwind
das Verlangen jener Hügel,
wo die Freuden ewig sind.
Himmel den Gerechten tauet,
Wolken uns denjenen gebt,
dem die Welt entgegenschauet
und nach ihm die Wünsch erhebt.



Tradução do inglês:

1. Ah, quando chegarão essas horas,
Oh, quando esse tempo chegará,
Quando o Salvador for encontrado,
E através dele o mundo se alegrará!
Tu, ó Deus, prometeste há muito tempo
Para nos enviar Teu Filho
As semanas que especificaste
Já estão chegando ao fim.

2. Ah, aqui na escuridão
Recebemos Tua luz divina.
A culpa de Adão que expiamos
Tua face se esconde para nós.
Ó, deixe o mundo ver em breve
Tua bondade e poder milagroso,
Deixe o Sol da graça nascer para nós
E também para o paganismo.

3. Abra-se, ó terra
E traga o Salvador,
Para que o portão trancado do céu
Em breve será desbloqueado.
Vem, ó vem, Salvador
Do mundo tão aflito
Venha, realize os desejos dos pais,
Faltam todas as outras ajudas!

4. Ó tempo, crie asas,
Traga para nós rapidamente
O desejo daquelas colinas
Onde as alegrias são eternas.
Descongelar o paraíso para os justos,
Dê-nos nuvens para o Único
Para quem o mundo olha
E anseia por.



burbtn.gif - 43 Bytes

Ach
Para obter um JPG de alta resolução, clique aqui.

Para obter uma versão em PDF, clique aqui.

Para uma versão em dó maior, clique aqui.

Para uma versão arranjada para coro SATB de quatro vozes, clique aqui.


burbtn.gif - 43 Bytes

Ach

Cena da Natividade (Weihnachtskrippe), do escultor bávaro Sebastian Osterrieder.
Catedral de São Paulo em Esslingen am Neckar, Alemanha



Hinos  |  Religioso  |  Início  |  Livros  |  CDs  |  Procurar  |  Contacte-nos  |  Doar

Tradition in Action
© 2018-   Tradition in Action do Brasil    Todos os Direitos Reservados