Krambambuli é uma canção estudantil Alemã que canta louvores a um tipo de vinho quente, krambambuli de mesmo nome. Os cantores aqui entram em uma pousada e deixam passar a comida em favor do krambambuli, sua bebida favorita. Para os cantores, esta bebida é tão agradável que qualquer pessoa que a odeie deve estar ofendendo a Deus que, em Sua beneficência, presenteou a humanidade com tais licores.
Krambambuli foi composta por Christoph Friedrich Wedekind no século 18. É aqui apresentado por Erich Kunz e a Orquestra Estadual de Viena
Letras em Alemão:
Krambambuli, das ist der titel,
Des tranks, der sich bei uns bewahrt;
Er ist ein ganz probates mittel,
Wenn uns was boses widerfahrt.
Des abends spat, des morgens fruh
Trink ich mein glas krambambuli,
Krambimbambambuli, krambambuli.
Des Abends spat, des morgens fruh
Trink ich mein glas krambambuli,
Krambimbambambuli, krambambuli.
Bin ich im wirtshaus abgestiegen,
Gleich einem großen kavalier,
Dann laß ich brot und braten liegen,
Und greife nach dem pfropfenziehr,
Dann blast der schwager tantari
Zun einem glas krambambuli,
Krambimbambambuli, krambambuli.
Dann blast der schwager tantari
Zun einem glas krambambuli,
Krambimbambambuli, krambambuli.
Reißt mich's im kopf, reißt mich's im magen,
Hab ich zum Essen keine Lust,
Wenn mich die bosen schnupfen plagen,
Hab ich Katarrh auf meiner brust:
Was kummern mich die medici?
Ich trink mein glas krambambuli,
Krambimbambambuli, krambambuli.
Was kummern mich die medici?
Ich trink mein glas krambambuli,
Krambimbambambuli, krambambuli.
Wer wider uns krambambulisten,
Sein hamisch maul zur mißgunst rumpft,
Den halten wir fur keinen christen,
Weil er auf Gottes gabe schimpft,
Ich gab ihm, ob er zeter schrie,
Nicht einen schluck krambambuli,
Krambimbambambuli, krambambuli.
Ich gab ihm, ob er zeter schrie,
Nicht einen schluck krambambuli,
Krambimbambambuli, krambambuli.
Tradução:
Krambambuli é o nome,
Da bebida, que é preservada conosco;
É um remédio muito eficaz,
se sofrermos o mal.
No final da noite, de manhã cedo,
tomo meu copo de krambambuli,
Krambimbambambuli, krambambuli.
No final da noite, de manhã cedo,
tomo meu copo de krambambuli,
Krambimbambambuli, krambambuli.
Estou hospedado na estalagem,
Como um grande cavaleiro,
Então deixarei o pão e os assados,
E pegarei o saca-rolhas,
Quando sopra o adolescente, na taça de krambambuli,
Krambimbambambuli, kambambi.
Quando sopra o adolescente,
na taça de krambambuli,
Krambimbambambuli, krambambuli.
Se houver dor na cabeça, se houver dor no estômago,
se não tiver desejo de comer,
se for atormentado por um resfriado maligno
E tiver congestão no peito:
que cuidados devo ter com medicamentos?
Eu bebo meu copo de krambambuli,
Krambimbambambuli, krambambuli.
Que cuidados eu tenho com os medicamentos?
Eu bebo meu copo de krambambuli,
Krambimbambambuli, krambambuli.
Quem se opõe a nosso krambambulisten,
Sua boca maliciosa é uma ruga invejosa,
Esse não pode ser considerado cristão,
porque ele amaldiçoa o presente de Deus, eu não
darei a ele, nem um gole de krambambuli
Krambimbambambuli, krambambuli.
Eu não darei a ele, se ele gritar assassinato sangrento,
nem um gole de krambambuli,
Krambimbambambuli, krambambuli.