Sim, por favor
Não, obrigado

Músicas Populares

donate Books CDs HOME updates search contact

A Madre de Jesú-Cristo

Canção Galega – Cantiga de Santa Maria n. 302

A Madre de Jesú-Cristo (A Mãe de Jesus Cristo) é um dos 420 poemas-canções chamados Cantigas de Santa Maria (Canções a Santa Maria). Estas Cantigas foram escritas sob a égide de D. Afonso X, o Sábio (séc. 13) em honra de Nossa Senhora e são relatos de milagres marianos cantados em dialeto galego, ainda presente em algumas zonas do Noroeste de Espanha e Norte de Portugal.

As Cantigas sobreviveram em quatro códices manuscritos: dois em El Escorial, um na Biblioteca Nacional de Madrid e um em Florença, Itália. Esses manuscritos são ricamente iluminados com vinhetas narrativas e miniaturas coloridas que mostram pares de músicos tocando uma grande variedade de instrumentos. A compilação das Cantigas é uma das maiores coleções de canções monofônicas da Idade Média e caracteriza-se pela menção de Nossa Senhora em todas as canções, enquanto cada décima canção é um hino.

A Cantiga 302, A Madre de Jesú-Cristo, descreve como Nossa Senhora descobriu um roubo que foi cometido em sua igreja. (1) O ladrão pensou que poderia fugir com o dinheiro roubado, mas Nossa Senhora o impediu de sair da igreja até que ele devolvesse o dinheiro e confessasse o seu pecado diante de todos.

É um lembrete de que Nossa Senhora protege os seus, aquela que é misericordiosa e justa.

A Madre de Jesú-Cristo é aqui interpretada pelo solista Simone Sorini, Les Musiciens de Saint-Julien dirigida por François Lazarevitch e Maîtrise de Radio France dirigida por Sofi Jeannin.



Ouça Les Musiciens de Saint-Julien e Maîtrise de Radio France
(apresentação ao vivo)


Texto galego antigo (2):

Refrão:
A Madre de Jesú-Cristo,
Que é Sennor de nobrezas,
Non sofre que en sa casa
Façan furtos nen vilezas.

Versos:
1. E dest' un mui gran miragre
Vos direi que me juraron
Hómees de bõa vida
E por verdade mostraron
Que fezo Santa María
De Monssarrat, e contaron
Do que fez un ávol hóme
Por mostrar sas avolezas.

2. Este con outra gran gente
Vẽo i en romaría,
E acolleu-s' a un hóme
Con que fillou companía;
E quando chegou a noite,
Os dinneiros que tragía
lle furtou da esmolneira
Por crecer en sas requezas.

3. Outro día de mannãa,
Des que as missas oíron,
Os que alí albergaron
Da eigreja se saíron;
Mas el ên saír non pode,
E esto muitos o viron,
Ca non quis Santa María,
Que é con Déus nas altezas,

4. Atá que ben repentido
Foss' e ben mãefestado
E todo quanto furtara
Houvéss' ao outro dado,
E que disséss' ante todos
De com' havía errado,
E saíss' ên con vergonna
Por sas maas astruguezas.

5. Tod' aquest' assí foi feito,
Ca o quis a verdadeira
Madre de Déus pïadosa,
Santa e mui justiceira,
Que non quis que en sa casa
Fossen per nulla maneira
Feitas cousas desguisadas
Nen cobiíças per pobrezas.

Tradução para português (3)

Refrão:
A Mãe de Jesus Cristo,
Que é senhora de nobrezas,
Não permite que na sua casa
façam furtos nem vilezas.

Versos:
1. E sobre isto um grande milagre
Vos contarei que me juraram
Homens de confiança
E como verdade mo mostraram
Que fez Santa Maria
De Montserrat, e contaram
O que fez um vil homem
Mostrar a sua vileza.

2. Ele veio com outras pessoas
Em romaria,
E acolheu-se com outro homem
Ao buscar companhia;
E quando chegou a noite,
O dinheiro que trazia
Lhe furtou da esmoleira
Para ficar mais rico.

3. No dia seguinte de manhã,
Depois de ouvirem as missas,
Os que ali se albergaram
Na igreja saíram;
Mas ele não pôde sair,
E isto muitos viram,
Pois não quis Santa Maria,
Que está com Deus nas altezas

4. Até que ele não se arrependesse verdadeiramente
E o manifestasse
E devolvesse ao outro
Tudo o que furtara,
E que dissesse perante todos
Que tinha errado,
E saísse com vergonha
Das suas más astúcias.

5. Tudo assim foi feito,
Como quis a verdadeira
Mãe de Deus piedosa,
Santa e muito justiceira,
Que não quis que na sua casa
Fosse de alguma maneira
Feitas coisas desgraçadas
Nem cobiças por pobrezas.

lyrics and music A Madre de Jesu-Cristo


Para uma versão JPG em alta resolução, clique aqui.

Para uma versão em PDF, clique aqui.

Para um fac-símile do manuscrito original: página 1 e página 2.

burbtn.gif - 43 Bytes


A Madre de Jesu-Cristo Cantiga 302

  1. Tradução adaptada deSongs of Holy Mary of Alfonso X, The Wise: A Translation of the Cantigas de Santa Maria, de Kathleen Kulp-Hill, Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, Tempe, Arizona, 2000.
  2. Texto cortesia de Andrew Casson, "Cantigas de Santa Maria para Cantores” (Banco de Dados Digital) aqui, Cantiga 302 aqui. Referência de texto adicional à edição crítica de 2021 de José-Martinho Montero Santalha, aqui.
  3. Ibid. Nota de rodapé 1.


Músicas Populares   |  Cultural  |  Início  |  Livros  |  CDs  |  Procurar  |  Contacte-nos  |  Doar

Tradition in Action
© 2018-   Tradition in Action do Brasil    Todos os Direitos Reservados